Mình dạy writing cho các cháu Mỹ thật, nhưng trong lúc dạy cũng học luôn. Đơn giản, mình là ông thầy không giấu dốt, nay kể hầu anh chị em 2 câu chuyện.
Câu chuyện 1: Từ “đồ đệ”.
Lên lớp mình chém gió thì ác lắm, nhưng thỉnh thoảng… bí từ. Không phải không biết cách diễn đạt, mà là nhất thời không nghĩ ra từ để dùng cho “đắt”, cho “trúng”.
Hôm qua chém gió đang say sưa về “Journey to the West” (Tây Du Ký), kể về 1 ông sư và 4 đồ đệ… Úi, đồ đệ là gì nhỉ? Followers? Supporters? Students?
Kiểu, mấy từ đó cũng tạm hiểu được, nhưng nó không chuẩn. Mình mới quay ra hỏi: “What do you call people who follow a leader on a long journey for a holistic cause?” – “a disciple”
(lúc đó trên lớp chỉ nghe chứ không nhớ cách viết, biết cái từ này thường dùng cho mấy người đệ tử của Jesus, rất phổ biến trong văn hóa Mỹ)
Đúng cái từ mình muốn tìm rồi. “So, a monk and his 4 disciples travelling from China to India to find Buddha scripts”… Rồi mình lại chém gió tiếp…
Câu chuyện 2: Từ “nhấp nháy”.
Đến đoạn hướng dẫn cho sinh viên về “sắp xếp ý tưởng” (idea organization), mình làm một chiếc ví dụ, kiểu: Tao đi chơi ở 1 vùng hẻo lánh trong tuần, không có khách du lịch, căn phòng cũ kỹ mang lại cảm giác ghê ghê… Rồi tối đến, tao nghe thấy những tiếng nói chuyện rì rầm, chắc là chuột, tao nghĩ thế… Nhưng rõ ràng là tiếng người… Và cái bóng đèn bắt đầu … (bỏ mịa, nhấp nháy là gì nhỉ)… “blinking”???
Mình biết dùng từ sai, mà sinh viên vẫn hiểu… Nhưng muốn tìm từ đúng… Mình hỏi các cháu. Được câu trả lời là: “flickering”
Đấy, đi dạy viết cho các cháu, nhưng thi thoảng học được vài cách diễn đạt cho mình đỡ nghèo nàn. Vừa được oai, lại vừa bổ sung kiến thức.
Tác giả: Thầy Quang Nguyễn
Fanpage: MoonESL – phát âm tiếng Anh
Khóa học: Phát âm tiếng Anh – nói tự nhiên
Khóa học: Phương pháp luyện nghe sâu tiếng Anh